増田有華さんを応援しながら英語学習+α

増田有華ファンが英語学習に悪戦苦闘する日記

After英検1級まったり週間 Day4

refurbish: to change and improve a plan, idea, or skill
-----------------------------------------------------------------------
今日久しぶりに4時台に起きたので,AFN-Tokyo聞いたら,Talk of the Nationではなくて,
Fresh Airが流れていた。5時からはAll Things Consideredだった。

新たに開設予定のブログのために,
水野麻子著『語学力ゼロで8ヶ国語翻訳できるナゾ』講談社+α新書,2010年を読む。
はじめに,目次,第1章だけ。過去に読んだひどい翻訳の文章を英語学習の一環として,
直していこうと考えています。
この本で著者は翻訳における論理的思考力の大切さを訴えていますが,そういったものが
皆無な翻訳があったわけですわ。

pneumatic(nju:*****): filled with air 

radial: arranged in a circular shape with bars or lines coming from the center

bead: one of a set of small, usually round, pieces of glass, wood, plastic etc,
that you can put on a string and wear as jewellery
Yuka wore a string of green glass beads around her neck.

appreciate: to understand how serious or important a situation or problem is or
what someone's feelings are

carcass: the decaying outer structure of a building, vehicle, or other object;
the body of a dead animal

counterfeit: made to look exactly like something else, in order to deceive people
genuine or counterfeitと文章で出てくると意味を推測できるのだが。。。

ボキャビル
林一夫著『カタカナで覚える重要英単語2000』講談社+α文庫,2003年。
第1部スポーツの巻9-11。
contour: the shape of the outer edges of something such as an area of land or someone's body
ligature:(technical) something that is used for tying sth very tightly, for example to stop
the loss of blood from a wound 包帯
ligament: a band of strong material in your body, similar to muscle, that joins bones or holds
an organ in its place 靭帯
bewilder: to confuse someone

ライティングのリハビリ
安河内哲也著『カリスマ先生の英作文』PHP研究所,2005年。
第4日目。準動詞。

英語リスニング入門(2002年6月10日分June Bugs)

今日の部分はすごく難しい。スクリプト見ても話が見えてこない。

Listen and Fill In the Blanks
might as well, what does hisの2つの塊を書き取れず。

We're still good friends, though.
though:(spoken) used after adding a fact, opinion, or question which seems 
surprising after what you have just said, or which makes what you have just said 
seem less true
It hasn't stopped smoking, though.

drive: to make someone or something get into a bad or extreme state, usually an
emotional one
drive sb crazy/nuts/mad/insane (=make someone feel very annoyed)
This cough is driving me mad!

might (just) as well: used to suggest that someone should do something, because 
there is no good reason to do anything else
I suppose we might as well go home.

howl: to make a long loud cry because you are unhappy, angry or in pain, 
or because you are amused or excited

What's that got to do with the -- ? is an idiom denoting an 
irrelevance or non sequester in the current discussion.
A common form what does that have to do with the price of tea in 
China?, is a retort to an irrelevant suggestion.
This facetious usage implies that the topic under discussion might as 
well be the price of tea in China for all the relevance the speaker's 
suggestion bears on it. It has been said that this expression has 
stemmed from economists, who describe everything economic as 
affecting everything else, trying to find an expression which denotes 
the farthest logical connection from their current economic focus, 
in a sort of butterfly effect. In this way, the price of tea in China was 
used to denote the farthest possibility
It can also be used to denote an irrelevant topic. (from Wikipedia)

bug:(informal) a sudden strong interest in doing something

old flame: (=someone with whom you used to have a romantic relationship)

Sounds and Sound Changes
confusedの最初の母音 conの綴りでアクセントがない場合非常に弱いあいまい母音となる。
might as wellのくずれ あたかも1語のように発音され,2つの音変化が起きやすい。
what doesのくずれ
monthsのくずれ monthsの-nthsの部分は[nts]と発音されることが非常に多い。

英語5分間トレーニン(2011年6月13日分)

My wife loves watching Korean soap operas.
She says it's her hobby.
But I think it's more like an obsession.

obsession: an extreme unhealthy interest in something or worry about something,
which stops you from thinking about anything else
Gambling became an obsession, and she eventually lost everything.

It's time to get a haircut.
I think it's time to replace this TV.
It's time to junk these old comic books.

junk: to get rid of something because it is old or useless

Sorry to bother you while you're at work.

bother: to annoy someone, especially by interrupting them when they are
trying to do something


にゃもし