増田有華さんを応援しながら英語学習+α

増田有華ファンが英語学習に悪戦苦闘する日記

RG, ナダル,ズベレフにストレート負け!etc.

Roland Garros 2024

昨日の白眉の1回戦,ズベレフvsナダル戦はズベレフ選手のストレート勝ち。
ナダル選手,第2セットは取らないといけなかったなあ。
西岡良仁選手,日比野菜緒選手はともに,1回戦敗退となりました。

パリ,今日,明日とも雨の予想ですね。
日本時間午後10時時点で屋根のあるフィリップ・シャトリエとスザンヌ・ランランだけ。
内島萌夏選手の試合をライブスコアで観戦しようと思っていましたが,
日付を跨いで午前0時半試合開始で,もっと遅くなるだろうから,厳しいなあ。

本日の将棋棋戦

竜王戦4組ランキング戦決勝,高野智史六段vs村中秀史七段戦,
高野六段が勝利して,4組優勝,そして,本戦2回戦からの登場となります。
同じく竜王戦5組ランキング戦決勝,渡辺和史七段vs西尾明七段戦,
渡辺七段が勝ち,5組優勝を決めました。本戦1回戦は6組優勝の
藤本渚五段との対局,その勝者が高野六段と2回戦で激突します。
同じく竜王戦2組昇級者決定戦準々決勝,深浦康市九段が増田康宏八段に勝利,
次局は佐藤天彦九段vs糸谷哲郎八段戦の勝者との対局となります。

NHKラジオ講座

Enjoy Simple English

Comedy Sketches
Rush Hour & Winning without Fighting

ニュースで学ぶ「現代英語」

去年の落とし物 過去最多
POLICE: LOST ITEMS REACHED RECORD HIGH IN 2023

turn in phrasal verb
1 turn something ↔ in to give something to a person in authority, especially an illegal weapon or something lost or stolen
The rebels were told to turn in their weapons and ammunition.
turn something ↔ in to
My wallet was turned in to the police two days later.
4 turn somebody ↔ in to tell the police who or where a criminal is
Margrove’s wife finally turned him in.
(from Longman)

foot traffic noun [U]
UK /ˈfʊt ˌtræf.ɪk/ US /ˈfʊt ˌtræf.ɪk/
foot traffic noun [U] (PEOPLE WALKING)
people who are walking, not driving cars or riding bicycles:
The town centre was originally designed for foot traffic only.

misplace verb [T]
UK /ˌmɪsˈpleɪs/ US /ˌmɪsˈpleɪs/
C2 to lose something temporarily by forgetting where you have put it:
She misplaced her keys so often that her secretary used to carry spare ones for her.
(from Cambridge Dictionary)

Back-Translation Training
もしもあなたがこれまでに何かを無くしたことがあるならば / 日本で / あなただけではありません。
If you have ever lost something / in Japan, / you are not alone.
●Transformation Training
もしもあなたがこれまでに何かを無くしたことがあるならば,日本で,あなただけではありません。警察は述べています,3,000万近い紛失物が届けられたと,去年全国で,新記録です。
If you have ever lost something in Japan, you are not alone. Police say nearly 30 million lost items were turned in last year nationwide, a new record.

www.npr.org

English News

Asian View

www.youtube.com

Nobody who ever gave his best regretted it.
(George Halas: 1895-1983)