増田有華さんを応援しながら英語学習+α

増田有華ファンが英語学習に悪戦苦闘する日記

US OPEN TENNIS DAY 2

transfix to cause (someone) to sit or stand without moving 
because of surprise, shock, interest, etc.
----------------------------------------------------------------
8月は10日,20日とブログ更新できず,X0日は,鬼門になっていたのですが,
なんとか更新作業に着手できました。

US OPEN TENNIS,土居美咲選手,負けちゃいましたね。第1セットだけ,
見ていたんですが,第1セットはとっていてもおかしくない展開だったので,
少し残念ですわ。朝,予定外でしたが,西岡選手の試合を見てしまいました。
大会第2日,グランドスタンドの第1試合に錦織圭選手登場。
どうも貧血気味のようなので,大事をとって,1回戦の観戦はパスします。

ライティング

『英検1級最短合格!英作文問題完全制覇』ジャパンタイムズ,2016年。

Chapter 1を読み,音声をダウンロードしただけですわ。
まだ,英検1級を受験するのかは決定していません。

Enjoy Simple English (August 30, 2016)

Fantastic Places in Japan: Sumatakyo Valley

Suspension Bridges of the Sumatakyo: Ready to feel like Indiana Jones?


sumataと聞くと,良からぬ行為をイメージしてしまうエロオヤジですわ。orz
高所恐怖症の私は足が竦んで,渡れないような気がします。orz

少しだけTIME誌を読む

Time Off MOVIES (September 5, 2016)

A Ben-Hur remake stumbles. But how about those horses?

イメージ 1


にゃもし